Inséparables

31-01-2009-lali-neige-7-img_0138.jpg

8 Responses to “Inséparables”

  1. Puff dit :

    Oh que si!
    J’aime bien quand tu fais les traductions du portugais au français mais aussi quand tu fais l’inverse.
    Boa noite ou Bom dia! :)

  2. Bonjour Armando,
    Je me permets de vous écrire en portugais, puisque j’ai vu que vous étiez né à Lisbonne, et que je présume que vous le parlez bien. J’ai pensé vous écrire en français mais je crains de faire des fautes. Je sais uniquement un français suffisant pour lire ce que vous écrivez et quand j’ai des difficultés j’ai recours au dictionnaire. Je m’exprime mieux en anglais mais il me paraît peu approprié de mélanger une autre langue alors que nous en avons une en commun.
    Aujourd’hui j’ai eu envie de vous écrire. Depuis longtemps que je vous rends visite, d’abord par curiosité, d’après les références dans le blog de Lali, que je visite régulièrement et, après par intérêt, pour tout ce que vous nous donnez à lire.
    J’ai eu des bons moments de lecture et d’apprentissage.

    Je vous félicite pour l’ensemble de l’écriture et la beauté des images.
    Salutations du Portugal, Covilhã, où aujourd’hui il fait froid et neigeux.
    Isa

    Salut Isa
    Je suis heureux d’avoir des messages en portugais. Comme vous l’avez bien déduit, je suis fils de Lisbonne et la langue portugaise est ma langue maternelle et ce blog n’est en français que parce qu’il est né d’un défi avec des amis francophones, dont celui que vous citez, et aussi parce que je vis en Belgique depuis plusieurs années et donc, parce qu’écrire en français m’a semblé naturel. C’est dommage que je n’aie pas le temps de le faire dans les deux langues, mais il se peut qu’un jour… cependant je pense donner le goût de mon pays à ceux qui sans doute autrement ne l’auraient pas découvert.
    Je vous remercie de vos mots et j’espère avoir encore le plaisir de vous voir flâner dans les parages et, si une question vous vient, elle est la bienvenue, je serai heureux de vous rendre service.
    De Bruxelles, où les températures s’amusent en dessus de zéro, je vous salue heureux de votre visite et de vos mots chaleureux.
    À toujours.
    Armando

    Je ferais n’importe quoi pour un joli sourire de Puff… Heureux mon petit ourson?

  3. Puff dit :

    Olà Armando!
    Même si je n’y comprends rien, c’est quand même très joli votre langue portugaise!
    Olé!

  4. Olá Isa
    Fico satisfeitissimo de receber mensagens em português, porque deduziu e muito bem que sendo eu filho de Lisboa, a língua portuguesa é a minha lingua mãe e este blog só é em francês porque nasceu de un desafio com amigos franceses, como os que citou, nomeadamente e também porque vivo na Bélgica há já vários anos e fazê-lo em francês pareceu-me natural. Tenho pena de não ter disponibilidade suficiente para o fazer nas duas linguas,mais pode ser que um dia… No entanto penso dar o gosto da minha terra a pessoas que provavelmente nunca se interessariam.
    Agradeço as sua palavras e espero que continue a ter prazer em continuar a dar uma volta por estas paragens e se tiver alguma questão ou dúvidas, disponha, pois terei sempre o maior prazer, em ser-lhe útil.
    De Bruxelles, onde as temperaturas também brincam abaixo de zero, envio-lhe um abraço feliz da sua visita e das suas palavras de apreço.
    Até sempre.
    Armando

  5. Isa Hope dit :

    Armando, boa tarde!

    Permita-me que le escreva em português, já que tendo nascido em Lisboa, presumo que o domine muitíssimo bem. Pensei em escrever em francês, mas não me arrisco, porque daria erros. Só sei o suficiente, para ler o que publica e, quando não sei, recorro ao dicionário. Domino melhor o inglês, mas não me pareceu apropriado, misturar outra língua, quando temos uma, em comum.
    Hoje apeteceu-me escrever-lhe. Há muito que o visito, primeiro por curiosidade, de ver referências suas, no site de « LALI », que visito também com muita regularidade,e depois por interesse, por tudo o que nos tem dado a ler.
    Tenho tido óptimos momentos de leituras e aprendizagens
    Felicito-o pelo o conjunto da escrita e beleza de imagens.
    Um abraço de Portugal, da Covilhã, onde os ares hoje estão muito frios e nevados.
    Isa

  6. Armèle dit :

    On ne s’en lasse pas!

  7. Denise dit :

    Armando est attachant comme le lierre…

  8. chantal dit :

    La poésie et l’esprit taquin d’Armando…
    Originale et poétique…