Un mercredi d’automne

Fichier hébergé par Archive-Host.com

Fichier hébergé par Archive-Host.com

 

Os Amantes de Novembro

Ruas e ruas dos amantes
Sem um quarto para o amor
Amantes são sempre extravagantes
E ao frio também faz calor

Pobres amantes escorraçados
Dum tempo sem amor nenhum
Coitados tão engalfinhados
Que sendo dois parecem um

De pé imóveis transportados
Como uma estátua erguida num
Jardim votado ao abandono
De amor juncado e de outono.

Alexandre O’Neill
in No Reino da Dinamarca

Fichier hébergé par Archive-Host.com

Fichier hébergé par Archive-Host.com

Traduction de courtoisie

Les amants de novembre

Rue et rue des amants
Sans une chambre pour l’amour
Les amants sont toujours extravagants
Et dans le froid il fait chaud aussi

Pauvres amants délaissés
D’un temps sans aucun amour
Pauvres aussi enlacés
Qu’on dirait qu’ils sont un seul

Debout immobiles transportés
Comme des statues érigées
Dans un jardin à l’abandon
D’amour jonché et d’automne

Alexandre O’Neill
in Au Royaume du Danemark

Fichier hébergé par Archive-Host.com

Fichier hébergé par Archive-Host.com

Fichier hébergé par Archive-Host.com

Carlos do Carmo – Sonata de Outono

Fichier hébergé par Archive-Host.com

 

[Photos : Armando Ribeiro]

 

Publié dans Mes mercredis au Portugal | 3 commentaires